Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
ඒ භාග්යවත් වූ, අරහත් වූ, සම්මා සම්බුදුරජාණන් වහන්සේට මාගේ නමස්කාරය වේවා!
Pajjamadhu
පජ්ජමධු (පද්ය මධු)
Ānanda rañña ratanādi mahā yatinda,Niccappabuddha padumappiya sevinaṅgī;
Buddhappiyena ghana buddha guṇappiyena,Therālinā racita pajjamadhuṃ pibantu.
අනන්ත ගුණැති බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාද පද්මයන් නිරන්තරයෙන් සේවනය කරන්නා වූ, සංඝරාජ ආනන්ද මහා ස්වාමීන්ද්රයන් වහන්සේ ආදී උතුම් යතීන්ද්රයන් වහන්සේලා ද, බුදුගුණ කෙරෙහි මහත් සේ පැහැදුණු ‘බුද්ධප්පිය’ නම් වූ, භ්රමරයකු බඳු වූ තෙරණුවන් විසින් රචනා කරන ලද මෙම ‘පජ්ජමධු’ (පද්ය මධු) නම් වූ පැණිය පානය කෙරෙත්වා (ශ්රවණය/ග්රහණය කෙරෙත්වා).
1.
1.
Uṇṇāpapuṇṇasasimaṇdalato galitvā,Pādambujaṅguli dalaṭṭha sudhā lavānaṃ;
Pantīva satthu nakhapanti pajāvisesaṃ,Pīṇetu suddha sukhitammaṇa tuṇḍapītā.
පූර්ණ චන්ද්ර මණ්ඩලයෙන් ගිලිහී වැටී, ශ්රී පාද පද්මයන්හි ඇඟිලි නැමැති පෙති අග රැඳී ඇති අමෘත බින්දු සමූහයක් බඳු වූ, ශාස්තෘන් වහන්සේගේ නඛ පන්තිය (නියපෙළ) පිරිසිදු වූ ද සුවපත් වූ ද සිත් ඇති සත්ත්ව සමූහයාගේ දෑස් නැමැති මුවින් පානය කරනු ලබමින් ඔවුන්ව සතුටු කෙරේවා!
2.
2.
Khittāya māraripunā parivatya satthu,Pādassayā jita disāya sitattalāya;
Yā jeti kañcana sarāvaliyā siriṃ sā,Detanginaṃ raṇajayaṅgulipantikantā.
මාර පරාජය සඳහා එල්ල කරන ලද ආයුධ වළක්වමින්, අපරාජිත දිශාවෙහි වූ සුදු පැහැති පත්ල ඇති ශාස්තෘන් වහන්සේගේ ශ්රී පාදයෙහි බබළන්නා වූ, රන් හී සර වැලක ශ්රී සෝභාව පරාජය කරන්නා වූ, රණ ජයග්රහණය ලබා දෙන්නා වූ ඇඟිලි පෙළ සත්ත්වයන්ට සංසාර යුද්ධයෙන් ජයග්රහණය උදා කරත්වා!
3.
3.
Sovaṇṇa vaṇṇa sukhumacchavi somma kumma,Piṭṭhīva piṭṭhi kamatunnati bhāti yesaṃ;
Tesuppatiṭṭhitasukomaladīghapaṇhi,Pādā jinassa padadantu padaṃ janassa.
රන්වන් වූ ද, සියුම් සමකින් යුක්ත වූ ද, සෞම්ය වූ ඉබ්බෙකුගේ පිටක් මෙන් ක්රමයෙන් උස්ව බබළන්නා වූ පිටිපතුල් ඇති, මනාව පිහිටි සුකොමළ වූත් දිගටි වූත් විලුම් ඇති ජිනේන්ද්රයන් වහන්සේගේ ශ්රී පාදයෝ ජනයා හට උතුම් නිවන් පථය (නිර්වාණ පදය) උදා කරත්වා!
4.
4.
Acchera paṅkajasiraṃ siriyā sakāya,Ye maddino viya caranti saroja sīse;
Sañcumbitā viya ca tāni parāga rāgā,Te nīrajā munipadā padadantu lakkhiṃ.
ස්වකීය ශ්රී සෝභාවෙන් යුතුව, විස්මිත නෙළුම් මල් මුදුනෙහි ඒවා මඩින්නාක් මෙන් හැසිරෙන්නා වූ ද, රේණු රාගයෙන් සිපගන්නා ලද්දාක් මෙන් බබළන්නා වූ ද, කෙලෙස් රහිත වූ ඒ මුනිවරයාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාදයෝ ජනයාට ලෞකික හා ලෝකෝත්තර ශ්රී සම්පත්තිය උදා කරත්වා!
5.
5.
Agāmi kāla jana maṅgala bhattu bhāvaṃ,Vyākattumatra kusaleniva nimmitāni;
Yātrāsumaṭṭhasatamaṅgalakkhaṇāni,Sādhetu naṃ padayugaṃ jayamaṅgalāni.
අනාගත කාලයෙහි සත්ත්වයන්ට මංගල්යයන් උදා කරන්නා වූ නායකයෙකු වන බව ප්රකාශ කිරීමට දක්ෂ ශිල්පියෙකු විසින් මවන ලද්දාක් බඳු වූ, ශ්රී පතුල්හි පිහිටි එකසිය අටක් මඟුල් ලකුණු ඇති ඒ උතුම් ශ්රී පාද යුගලය සත්ත්වයන්ට ජය මංගල්යයන් සාදා දෙත්වා!
6.
6.
Sassevijantuvarasantipurappavese,Niccaṃ susajja ṭhapitāniva maṅgalāya;
Ye te dadhanti kalamaṅgalalakkhaṇāni,Vattantu te jinapadā jayamaṅgalāya.
ශ්රේෂ්ඨ වූ ශාන්ති පුරය (නිවන) කරා ඇතුළු වන සත්ත්වයන්ගේ මංගල්යය සඳහා නිරන්තරයෙන් මනාව සරසා තබන ලද්දාක් බඳු වූ, සොඳුරු මංගල ලක්ෂණයන් දරන්නා වූ ඒ ජිනේන්ද්ර ශ්රී පාදයෝ සත්ත්වයන්ගේ ජය මංගල්යය පිණිස පවතිත්වා!
7.
7.
Sabbebhibhūya sapadesu nipātanassa,Saññāṇakaṃ viya yadassitasabbaloko;
Pādātyadhokatatilokasirovarā pi,Lokaṃ puṇantu jayamaṅgalakāraṇāni.
සියලු ලෝකයන් තමන් වහන්සේගේ පාදයන් යටතට පැමිණි බව දැක්වෙන සලකුණක් බඳු වූ, තුන් ලෝකයෙහි උතුම්ම හිස් මුදුන්වලටත් වඩා උසස් වූ ද, ජය මංගල්යයට කරුණු වූ ද ඒ ශ්රී පාදයෝ ලෝකය පිරිසිදු (පවිත්ර) කරත්වා!
8.
8.
Lokattayekasaraṇattavibhāvanāya,Sajjo va tiṭṭhati yahiṃ suvibhattaloko;
Taṃ sabbalokapaṭibimbitadappaṇābhaṃ,Pādadvayaṃ janasusajjanahetu hotu.
තුන් ලෝකයෙහි එකම සරණ වන බව පැහැදිලි කරනු පිණිස, මනාව බෙදුණු ලෝකය යමක ප්රකටව පෙනෙන්නේ ද, මුළු ලෝකයම පිළිබිඹු කරන කැඩපතක් බඳු වූ ඒ ශ්රී පාද යුගලය ජනයා සත්පුරුෂයන් බවට පත් කිරීමට හේතු වේවා!
9.
9.
Lokuttarāya siriyādhigamāya suṭṭhu,Rajanti yattha diguṇāniva pātu bhūtā;
Cakkāsanābhisahanemisahassarāni,Tyaṅghī disantu sakalissariyaṃ janassa.
ලෝකෝත්තර ශ්රී සම්පත්තිය ළඟා කර දීම සඳහා මනාව බබළන්නා වූ, දහසක් ගරාදිවලින් ද, නිම් වළල්ලෙන් ද, නාභියෙන් ද යුත් රෝද (චක්ර) සලකුණු පිහිටි ඒ ශ්රී පාදයෝ ජනයාට සකලවිධ ඓශ්චර්යය උදා කරත්වා!
10.
10.
Yatrullasanti duvidhāniva pātū bhūtā,Dhammassasabbabhuvanassa ca issaratte;
Cakkāni cakkasadisāni sudassanassa,Tānajja jantu saraṇā caraṇāni hontu.
දහම් රජු බවටත්, මුළු ලෝකයටම අධිපති බවටත් සාක්ෂි දෙන්නාක් මෙන් යම් ශ්රී පතුලක සුදර්ශන චක්රය බඳු වූ චක්ර ලක්ෂණයෝ බබළත් ද, ඒ ශ්රී පාදයෝ අද සත්ත්වයන්ට සරණ වෙත්වා!
11.
11.
Sattesu vacchatu sirī sirivacchakena,Sovatthi sotthimanutiṭṭhatu puggalesu;
Nandiṃ janānamanuvattatu nandivattī,Sīsānalaṃkurutu pādavataṃsako pi.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති ශ්රීවත්ස ලක්ෂණයෙන් සත්ත්වයන් කෙරෙහි සිරි සෝභාව රඳා පවතීවා! ස්වස්තික ලක්ෂණයෙන් සත්ත්වයන්ට යහපත සැලසේවා! නන්ද්යාවර්ත ලක්ෂණයෙන් ජනයාගේ සතුට වර්ධනය වේවා! වටංසක (හිස් සරසන ආභරණ) ලක්ෂණය ජනයාගේ හිස් සරසාවා!
12.
12.
Bhaddāya pīṭhamupagacchatu bhaddapīṭhaṃ,Vuddhiṃ janānamanuvattatu vaddhamānaṃ;
Puṇṇattamaṅgimanukubbatu puṇṇakumbho,Pāti ca pātu satataṃ janataṃ apāyā.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති භද්රපීඨ ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ට යහපත් ආසනයක් (සුවයක්) උදා කෙරේවා! වර්ධමාන ලක්ෂණය ජනයාගේ දියුණුව සලසාවා! පූර්ණඝට (පුන්කලස) ලක්ෂණය සම්පූර්ණත්වය උදා කෙරේවා! පාත්ර ලක්ෂණය නිරන්තරයෙන් සත්ත්වයන් අපායෙන් බේරා ගනීවා!
13.
13.
Setātapattamapanetamaghātape taṃ,Khaggo vichindatu sadā duritārivagge;
Saṃklesadāhamapanetu satālavaṇṭa,Saṃvījanī kumatimakkhikamorahattho.
ශ්වේතච්ඡත්ර (සෙත්කුඩ) ලක්ෂණය පාප නැමැති අව් රශ්මිය දුරු කෙරේවා! කඩුව (ඛග්ග) ලක්ෂණය නිරන්තරයෙන් පාපී සතුරු සමූහයා සිඳ බිඳ දමාවා! තාලවැට (තල්වැට) ලක්ෂණය හා පවන් සලන මයුර හස්ත (මොනර වල්විදුන) ලක්ෂණය කෙලෙස් දාහය හා වැරදි මත (දුර්මත) නැමැති මැස්සන් දුරු කෙරේවා!
14.
14.
Ākaḍḍhano janavilocanamattaninnaṃ,Vāretu sabbagativāranamaṅkuso so;
Pādambujassirivilāsaniketanaṃ va,Pāsādalakhaṇamupetu manopasādaṃ.
ජනයාගේ නෙත් සිත් ඇදගන්නා සුලු වූ ඒ අංකුස (කෙවිට) ලක්ෂණය සත්ත්වයන් සතර අපායට වැටීම වළක්වාලත්වා! ශ්රී පාද පද්මයෙහි ශ්රී සෝභාවේ වාසස්ථානයක් බඳු වූ ප්රාසාද ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ට සිතේ පැහැදීම උදා කරත්වා!
15.
15.
Pāṇīnamattabhajataṃ varapuṇṇapattaṃ,Sammā dadātu padanissitapuṇṇapatto;
Pādesu jantu manabandhanadāmabhūtaṃ,Dāmaṃ dametu vimalaṃ janatammanāni.
ශ්රී පාදය ආශ්රය කළා වූ පූර්ණපාත්ර (පුන් බඳුන) ලක්ෂණය තමන් භජනය කරන සත්ත්වයන්ට උතුම් පින් බඳුන් (සම්පත්) ලබා දේවා! සත්ත්වයන්ගේ සිත් බැඳ තබන රැහැනක් බඳු වූ ඒ මල්දම් (ද්රාම) ලක්ෂණය ජනයාගේ සිත් දමනය කර පවිත්ර කෙරේවා!
16.
16.
Uṇhīsakuppalamaṇīpadumehi pādā,Sassevijantukaraṇāni vibhūsayantu;
Sannettanāvupagatānamanagghakāni,Bojjhaṅgasattaratanāni dade samuddo.
උෂ්ණීෂ, උත්පල, මණි, පද්ම යන ලක්ෂණවලින් යුත් ශ්රී පාදයෝ සත්ත්වයන්ගේ ඉන්ද්රියයන් සරසත්වා! සද්ධර්ම නැමැති නැවට නැඟුණවුන්ට, සාගර ලක්ෂණය මිල කළ නොහැකි සප්ත බොජ්ඣංග රත්නයන් ලබා දේවා!
17.
17.
Uttuṅga niccalaguṅā jitatāya niccaṃ,Sevīva pādasiri nicca samubbahaṃ va;
Atrāpi sakkabhavanubbahaṇe niyutto,Pādaṭṭhameru bhavataṃ bhavataṃ vibhūtyā.
උස් වූ ද, අචල වූ ද ගුණයෙන් යුක්ත වූ, ජයග්රහණය නිසා නිරන්තරයෙන් ශ්රී පාද ලක්ෂ්මිය සේවනය කරන්නාක් බඳු වූ ද, ශක්ර භවනය දරා සිටීමට සමත් වූ ද, ශ්රී පතුලෙහි පිහිටි මහා මේරු පර්වත ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ට සම්පත් උදා කරත්වා!
18.
18.
So cakkavāḷasikharī pyavataṃ samantā,Sabbūpasaggavisarājanataṃ samaggaṃ;
Dīpā puthūpi caturo dvisahassa khuddā,Dhārentvapāyapatamānamadatva jantuṃ.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති ඒ සක්වළ පර්වත ලක්ෂණය සත්ත්ව සමූහයා සියලු උපද්රවයන්ගෙන් ආරක්ෂා කෙරේවා! සතර මහා ද්වීප සහ දෙදහසක් කුඩා ද්වීප ලක්ෂණ සත්ත්වයන් අපායට වැටෙන්නට නොදී දරා සිටිත්වා!
19.
19.
Sūro pabodhayatu jantu saroruhāni,Cando pasāda kumudāni manodahesu;
Nakkhattajātamakhilaṃ subhatāya hotu,Cakkaṃ dhajaṃ ripujayāya jayaddhajāya.
සූර්ය ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ගේ සිත් නැමැති නෙළුම් මල් පුබුදුවාවා! චන්ද්ර ලක්ෂණය සිත නැමැති විලෙහි ප්රසාදය නැමැති කුමුදු මල් පුබුදුවාවා! සියලු තාරකා ලක්ෂණයෝ යහපත උදා කරත්වා! ධජ (කොඩි) ලක්ෂණය සතුරු පරාජය පිණිසත්, ජයධ්වජය ජයග්රහණය පිණිසත් පවතිත්වා!
20.
20.
Jetuṃ sasaṃsada-sudassana-cakkavatti,Cakkānugantalalitaṃ yahimāvaheyya;
Cakkāṇuvatti parisāvata-cakkavatti,Naṃvattataṃ padayugaṃ janatā hitāya.
සක්විති රජුන්ගේ සුදර්ශන චක්රය පවා පරාජය කරමින්, තමන් අනුව යන පිරිස පිරිවරා ගත් සක්විති රජෙකු බඳු වූ, සක්විති රජුගේ ආඥාව පවත්වන්නා වූ ඒ ශ්රී පාද යුගලය ජනයාගේ යහපත පිණිස පවතිත්වා!
21.
21.
Pujetumāgata vatā vajirāsanaṭṭha,Mindena chaḍḍita mahāvijayuttarākhyaṃ;
Saṃkhaṃ paviṭṭhamiva mārabhayā padādho,Pādaṭṭhasaṃkhamiha vattatu santiyā vo.
වජ්රාසනයෙහි වැඩසිටි බුදුරජාණන් වහන්සේට පූජා කරනු පිණිස පැමිණි ශක්රයා විසින් අත්හරින ලද, ‘මහාවිජයුත්තර’ නම් වූ, මාර භය නිසා ශ්රී පාදයට යටින් සැඟවුණාක් බඳු වූ ඒ ශ්රී පතුලෙහි පිහිටි ශංඛ ලක්ෂණය ඔබ සැමට ශාන්තිය උදා කෙරේවා!
22.
22.
Sovaṇṇamacchayugalaṃ sivabhatta bhoge,Icchā bahūpakaraṇaṃ bhavataṃ janānaṃ;
Kumbhīladhiggahitato va padutthacittā,Pādambujākara vigāhi tu nopahontu.
ශ්රී පතුලෙහි පිහිටි රන්වන් මත්ස්ය යුගල ලක්ෂණය, සියලු ජනයාට උතුම් සම්පත් හා කැමති උපකරණ ලබා දෙත්වා! දුෂ්ට සිත් ඇති කිඹුලන් බඳු වූ පාපීහු ශ්රී පාද පද්ම නැමැති විලට ඇතුළු වීමට අපොහොසත් වෙත්වා!
23.
23.
Sattāpagā janamanoja male jahantu,Saṃklesadāhamapanentu dahā ca satta;
Selā ca satta vidadhantu janassa tānaṃ,Lokappasiddhijanane bhavataṃ patākā.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති සප්ත මහා ගංගා ලක්ෂණයෝ ජනයාගේ සිත්හි ඇති මලකඩ දුරු කෙරෙත්වා! සප්ත මහා විල් ලක්ෂණයෝ කෙලෙස් දාහය නිවාලත්වා! සප්ත කුල පර්වත ලක්ෂණයෝ ජනයාට ආරක්ෂාව සලසත්වා! ලෝක ප්රසිද්ධිය ඇති කරන පතාක (ධජ) ලක්ෂණයෝ ජනයාට ශ්රී සෝභාව උදා කෙරෙත්වා!
24.
24.
Pāṭaṅki santi gamane bhavatūpakārā,Dāhettanesu jahataṃ padacāmaraṃ taṃ;
Sallokalocanamahussava-ussitaṃ va,Vatteyya toraṇamanuttaramaṅgalāya.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති පාටංකි (සිවිකා) ලක්ෂණය ශාන්ති ගමනට (නිවන් මඟට) උපකාරී වේවා! චාමර ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ගේ කෙලෙස් දාහය දුරු කෙරේවා! සත්ත්වයන්ගේ දෑස්වලට මහෝත්සවයක් බඳු වූ, එසවූ තොරණ ලක්ෂණය උත්තරීතර මංගල්යය පිණිස පවතීවා!
25.
25.
Yasmiṃ miginda gata bhīti balāva daḍḍha,Dānā natā siravidāraṇa pīḷitāva;
Nālāgirī karivaro girimekhalo ca,Taṃ sīhavikkamapadaṃ hanatā ghadantiṃ.
භීතියට පත් නොවූ, මෘගරාජයෙකු බඳු වූ, තමන් ඉදිරියෙහි හිස නමා දමනය වූ නාලාගිරි ඇතා සහ ගිරිමේඛලා ඇතු දමනය කරන්නා වූ, සිංහ වික්රම ඇති ඒ ශ්රී පාදයෝ සත්ත්වයන්ගේ පාපී ව්යසනයන් විනාශ කරත්වා!
26.
26.
Pāpāhino hanatu pādasuvaṇṇarājā,Vyagghādhipo kalijane adataṃ asesaṃ;
Vālāha-assapati sampatituṃ adatvā,Pāyesu pāpayatu santipurampajāyo.
ශ්රී පතුලෙහි ඇති රන්වන් ගුරුළු රාජ ලක්ෂණය පාපී සර්පයන් විනාශ කෙරේවා! ව්යාඝ්ර රාජ ලක්ෂණය දුෂ්ට ජනයා සම්පූර්ණයෙන්ම මැඬ පවත්වාවා! වලාහක අශ්ව රාජ ලක්ෂණය සත්ත්වයන් සංසාරයෙන් වැටෙන්නට නොදී, උතුම් ශාන්ති පුරය (නිවන් පුරය) කරා පමුණුවාවා!
27.
27.
Chaddanta danti lalitaṃ galitaṃ rusamhā,Luddetta dubbhini dise acalaṃ dadhāno;
Pādaṭṭhahatthipati sampati jantutāse,Tāsetu hāsamaparandisataṃ satānaṃ.
ක්රෝධයෙන් මිදුණු, සොඳුරු ලීලාවෙන් යුත්, ද්රෝහී වැද්දා කෙරෙහි ද මෛත්රී සිතින් අචලව සිටි සද්දන්ත හස්ති රාජයා බඳු වූ, ශ්රී පතුලෙහි පිහිටි හස්ති රාජ ලක්ෂණය සත්ත්වයන්ගේ බිය දුරු කොට, සත්පුරුෂයන්ට මහත් වූ ප්රීතිය හා සිනහව උදා කෙරේවා!
28.
28.
Sabbaṅgino caraṇuposatha hatthirājā,Pāpetu sabbacatudīpikarajjalakkhiṃ;
Kittīva pādaparicārikatā niyuttā,Kelasaselapaṭimā hitamācareyya.
සියලු අඟපසඟින් යුත් උපෝසථ හස්තිරාජයා, සතර මහාද්වීපයෙහි රාජ්ය ලක්ෂ්මිය ලබා දෙත්වා! ශ්රී පාද පද්මයන්ට සේවය කිරීමෙහි නියුක්ත වූ කීර්තියක් මෙන් වූ, කෛලාස පර්වතයේ ප්රතිමාවක් බඳු වූ ඒ හස්තිරාජයා ලෝකයාට හිතසුව සලසත්වා!
29.
29.
Sāmissa haṃsasamaye dahapāsabaddha,Māsīna vesagamako viya pādahaṃso;
Nigghosa gantijitato viya mūgapakkho,Yāretu sabba janatā bhavagantukattaṃ.
තමාගේ ස්වාමියා වූ හංසයා උගුලෙහි බැඳුණු කල්හි මඩෙහි එරුණු හංසයෙකු මෙන් ද, ඝෝෂාව මැඩපවත්වා ජයගත් මූගපක්ඛ කුමාරයා මෙන් ද සිටි, බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාද පද්මයෙහි වූ හංස රාජයා, සියලු ජනයාගේ සංසාරගාමී බව දුරු කරත්වා!
30.
30.
Ohāya dibbasarasiṃ khilaloka sabba,Rammaṅghivāpimavagāhitavāva pāde;
Erāvaṇo karivaro manasābhiruḷhe,Jantuṃ purindadapuraṃ nayataṃ va sīghaṃ.
දිව්යමය වූ විල අත්හැර, මුළු ලෝකයාටම රමණීය වූ බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාද නමැති විලට බැස සිටින්නා වූ, උතුම් වූ ඒ ඒරාවණ හස්තිරාජයා, තමන්ව සිතින් ඇසුරු කළ සත්ත්වයා වහාම සුගති පුරය කරා පමුණුවත්වා!
31.
31.
Hitvā sakambhavanamaṅghinisevanattha,Māgamma ramma taratāyiha nissito va;
Pāletva mūni padavāpitaraṅgabhaṅgi,Mangī karontatanuvāsuki nāgarājā.
තමාගේ ස්වකීය භවනය අතහැර, ශ්රී පාද පද්මයන්ට සේවය කරනු පිණිස මෙහි පැමිණ, රමණීය වූ බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාද නමැති විලෙහි රළ පෙළ මෙන් තමාගේ ශරීරය වට කොටගෙන සිටින වාසුකී නාගරාජයා ලෝකයා ආරක්ෂා කරත්වා!
32.
32.
Nāthassa kañcanasikhāvalajātilīla,Māvikaraṃ va padanissitamorarājā;
Taṃ dhammadesanaraveniva luddakassa,Lokassa pāpaphaṇino hanataṃ asesaṃ.
ලෝකනාථයන් වහන්සේගේ ශ්රී පාදයන් ඇසුරු කොට සිටින්නා වූ, රන්වන් සිළු ඇති මොනර රාජයා, දහම් දෙසන හඬින් වැද්දන් බියගන්වන්නාක් මෙන්, ලෝකයාගේ පාප නමැති සර්පයා සම්පූර්ණයෙන්ම විනාශ කරත්වා!
33.
33.
Saṃsārasāgaragate sadhane jane te,Netampade kalacatummukhahemanāvā;
Nibbāṇapaṭṭanavaraṃ bharukacchakantaṃ,Suppārapaṇḍita gatā viya āsunāvā.
සංසාර සාගරයට පත් සත්ත්වයන්, සුප්පාරක පණ්ඩිතයන් වහන්සේ නැව වේගයෙන් භාරුකච්ඡ තොටුපළට පැමිණෙව්වාක් මෙන්, ශ්රී පාද පද්මයෙහි ඇති රන්වන් සතරැස් නැව, උතුම් වූ නිවන් නමැති වරාය කරා වහා පමුණුවත්වා!
34.
34.
Sambodhi ñāṇa paripācayato munissa,Bhatto yathā himavataddi samādhihetu;
Evammanena bhajataṃ himavaddipāde,Sambodhiñāṇa paripācanahetu hotu.
සම්බෝධි ඥානය මුහුකුරා යවන්නා වූ මුනිඳුන්ට සමාධිය පිණිස හිමාලය පර්වතය යම් සේ උපකාරී වූයේ ද, එමෙන්ම ශ්රී පාද පද්මයෙහි ඇති හිමාල පර්වතය ද සිතින් භජනය කරන්නන්ගේ සම්බෝධි ඥානය මුහුකුරා යාමට හේතු වේවා!
35.
35.
Daḷhaṃ parājitatayā muninā sarena,Suññassaropagata pañjara bandhanova;
So pādapañjaragato karavīkapakkhī,Sabbesamappīyāvacañjahatā bhavantaṃ.
මුනිඳුන්ගේ මිහිරි හඬට පරාජය වීම නිසා, උන්වහන්සේගේ ස්වර නමැති කූඩුවෙහි බැඳුණාක් මෙන් ශ්රී පාද පද්මය නමැති කූඩුවට වැදුණු ඒ කරවීක පක්ෂියා, සියලු සත්ත්වයන්ගේ අප්රියජනක වචන සහ සංසාරය දුරු කරත්වා!
36.
36.
Te cakkavāka makarā api koñca jīvaṃ,Jīvādi pakkhivisarā sarasīva bhuttaṃ;
Vessantarena caraṇambuji nibbhajantā,Jantu tahiṃ viya pade suramentu niccaṃ.
වෙස්සන්තර රජුගේ පොකුණෙහි සතුටින් විසූ චක්රවාක, මකර, කොක්, ජීවජීවක ආදී පක්ෂි සමූහයා මෙන්, බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී පාද පද්මය ඇසුරු කරන සත්ත්වයෝ එහි සැමදා සතුටින් වෙසෙත්වා!
37.
37.
Taṃ candakinnaragatiṃva gatassa bodhi,Sattassa tassa sapajāpatikassa bhāvaṃ;
Saṃsūcayanta pada kinnara kinnarī ve,Sāmaggimagga paṭi pattisu pāpayantu.
සඳකිඳුරු ජාතකයෙහි බෝධිසත්ත්වයන් වහන්සේ සහ උන්වහන්සේගේ මෙහෙසිය දැක්වූ පතිභක්තිය හා ආදරයසිහිපත් කරවන ශ්රී පාදයෙහි වූ කිඳුරු-කිඳුරියෝ, ලෝකයා සමඟි සම්පන්න ප්රතිපත්තියෙහි පිහිටුවත්වා!
38.
38.
Saṃrājadhānimusabho vahatagga bhāraṃ,Pītippayo pajanayeyya savacchadhenu;
Sassevino abhiramentu chakāmasaggā,Dhārentu jhāyimiha soḷasa dhātudhāmā.
ශ්රී පාද ලාංඡනයෙහි ඇති රාජකීය වෘෂභයා උතුම් බර දරත්වා! වස්සා සමඟ සිටින දෙන ශ්රී පාදයෙහි ප්රීති කිරි උපදවත්වා! සදිව්ය ලෝකයෝ එහි වෙසෙන්නන් සතුටු කරවත්වා! ධ්යාන වඩන්නෝ සොළොස් බ්රහ්ම ලෝකයන් දරත්වා!
39.
39.
Sutvā jinassa karavīka sarammanuññaṃ,Aññoñña bhītirahitā api paccanīkā;
Hitvā gatiṃ viya ṭhitā padasattarūpā,Sabbaṃ bhavassita janānagatiṃ hanantu.
බුදුරජාණන් වහන්සේගේ කරවීක පක්ෂියෙකු බඳු වූ මිහිරි හඬ අසා, එකිනෙකා කෙරෙහි වූ බියෙන් තොරව, වෛරී ස්වභාවය අත්හැර ශ්රී පාද පද්මයෙහි රැඳී සිටින තිරිසන් සත්ත්ව රූප, සංසාරගත සත්ත්වයන්ගේ සියලු දුර්ගති විනාශ කරත්වා!
40.
40.
Sovaṇṇa kāhaḷa yugo pamamindirāya,Sannīrapuppha mukulopamamussavāya;
Niccaṃ susajja ṭhapitaṃ muni tiṭṭhatante,Jaṅghādvayaṃ janavilocana maṅgalāya.
ස්වර්ණමය මඟුල් සක් යුගලක් බඳු වූ, නිල් මහනෙල් පොහොට්ටු මෙන් ශෝභමාන වූ, ලෝකයාගේ ඇස්වලට මංගල්යයක් බඳු වූ බුදුරජාණන් වහන්සේගේ ශ්රී ජංඝා යුග්මය නිරන්තරයෙන් බැබළේවා!
41.
41.
Lakhyā vilāsa mukuradvaya sannikāsaṃ,Tāḍaṅka maṇḍana viḍambakamaṃsu saṇḍaṃ;
Jānudvayaṃ laḷita sāgara bubbalābhaṃ,Hotaṃ jagattaya nijatta vibhūsitunte.
ශ්රී කාන්තාවගේ ලීලාවන් පෙන්වන කන්නාඩි යුගලක් බඳු වූ, තෝඩු ආභරණයක කාන්තිය පරාජය කරන රශ්මි සමූහයක් ඇති, රමණීය සාගර බුබුළු වැනි වූ ඔබ වහන්සේගේ දණහිස් යුගල තුන් ලෝකයම සැරසීමට හේතු වේවා!
42.
42.
Chaddanti dinna varadanta yugopamānā,Taṃ hatthi soṇḍa kama puṇṇa guṇā tavorū;
Līla payodhi siri keḷi suvaṇṇarambhā,Khandhāva dentu paripuṇṇa gune janānāṃ.
ඡද්දන්ත හස්තිරාජයා විසින් දෙන ලද උතුම් දළ යුවලක් බඳු වූ, මනා කොට වැඩුණු ඇත් සොඬක් බඳු වූ, රන් කෙසෙල් කඳන් වැනි වූ ඔබ වහන්සේගේ කලවා යුග්මය, ලෝකයාට පරිපූර්ණ ගුණධර්මයන් ලබා දෙත්වා!
43.
43.
Jaṅghakkha kadvya samappita cittapāda,Cakkadvayī manamanojahayo mune te;
Sonī ratho sirivaho manasā bhiruḷhaṃ,Lokattayaṃ sivapuraṃ lahu pāpayātu.
මනහර රථයක් බඳු වූ, කෙණ්ඩා යුගල අක්ෂ කොට ඇති, ශ්රී පාද පද්මයන් රෝද යුගල කොට ඇති, මනස නමැති ජව සම්පන්න අශ්වයන් බැඳි ඔබ වහන්සේගේ උකුළ නමැති ශ්රී රථය, සිතින් ඊට නැගුණු තුන් ලෝ වැසියා වහා නිවන් පුරයට පමුණුවත්වා!
44.
44.
Rammora pākaṭa taṭāka taṭā savanta,Romāvalī jala panālika koṭikaṭṭhā;
Nābhī gabhīra sarasī siri keḷitā te,Sassevinaṃ vyasana ghammamalaṃ sametu.
රමණීය වූ කලවා නමැති තටාක ඉවුරෙන් ගලා බස්නා, රෝම රාජිය නමැති දිය පීල්ල කෙළවර පිහිටි, ශ්රී කාන්තාව කෙළිනා ගැඹුරු විලක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ නාභිය, එය ඇසුරු කරන්නන්ගේ දුක් කරදර නමැති ග්රීෂ්මයේ දාහය සංසිඳුවාවා!
45.
45.
Kanticchaṭā luḷita rūpa payodhi nābhi,Āvaṭṭa vaṭṭita nimujjita sabbaloko;
Sobhagga toya nivahaṃ visaso pivitvā,Lokuttarādi sukha mucchitataṃ payātu.
ශරීර කාන්තිය නමැති රළ පෙළින් කැළඹුණු, රූප සෝභාව නමැති මහා සාගරයෙහි වූ දිය සුළියක් බඳු ඔබ වහන්සේගේ නාභියෙහි, මුළු ලෝකයාම ගිලී එහි සෞභාග්යය නමැති ජලය පානය කොට, උතුම් වූ ලෝකෝත්තර සුවය ලබත්වා!
46.
46.
Gambhīra cittarahadaṃ paripūrayitvā,Taṃ sandamāna karuṇambu pavāha tulyā;
Romālivallihari nābhi subhālavālā,Detaṃ lahuṃ sivaphalaṃ bhajataṃ mune te.
ගැඹුරු සිත් විල පුරවා ගලායන කරුණා දිය දහරක් බඳු වූ, නාභිය නමැති පාත්තියෙහි හටගත් රෝම රාජිය නමැති රන්වන් වැල, මුනිඳුනි, ඔබ වහන්සේව භජනය කරන ලෝකයාට වහාම මොක්ෂ ඵලය ලබා දෙත්වා!
47.
47.
Cārūra sāriphalako kuṭilagga loma,Pantī vibhatti sahito siri keḷi sajjo;
Saggāpavagga sukha jūtaka keḷi hetu,Hotaṃ tiloka sukha jūtaka soṇḍakānaṃ.
වක්ර වූ අග්ර ඇති රෝම පේළිවලින් සැරසුණු, ශ්රී දේවියගේ කෙළි බිමක් බඳු වූ රමණීය පපු තලාව, ස්වර්ග මෝක්ෂ සැප ලැබීමේ ක්රීඩාවෙහි යෙදෙන තුන් ලෝ වැසියන්ට එම සැපත ළඟා කර දෙන හේතුවක් වේවා!
48.
48.
Gambhīra citta rahado dara gāhamāna,Mettādayā kari vadhū kara sanni kāsā;
Sabbaṅginaṃ sivaphalaṃ tanu deva rukkhe,Sākhā sakhā tava bhujā bhajataṃ dadantu.
ගැඹුරු සිත් විලෙන් නික්මුණු, මෙත්තා කරුණා නමැති ඇතින්නන්ගේ සොඬ වැල් බඳු වූ, ඔබ වහන්සේගේ ශරීරය නමැති කල්ප වෘක්ෂයේ අතු වැනි වූ ශ්රී බාහු යුගලය, ඔබ වහන්සේව භජනය කරන්නන්ට සියලු අයුරින් නිවන් සුවය ලබා දෙත්වා!
49.
49.
Nihāra bindu sahitaggadalopa sobhi,Byālamba ratta padumadvaya bhaṅgi bhājā;
Pāpārisīsalunateniva ratta rattā,Rattā karā tava bhavumbhuvi maṅgalāya.
පිනිබිඳු සහිත රතු නෙළුම් පෙති දෙකක ශෝභාව දරන්නා වූ, පාපය නමැති සතුරාගේ හිස සිඳීමෙන් තැවරුණු ලේ මෙන් ඉතා රතු වූ ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී හස්තයෝ, මෙලොව මංගල්යය පිණිස පවතිත්වා!
50.
50.
Rupassirī carita caṅkama vibbhamā te,Piṭṭhī yathā kalala muddhani setu bhūtā;
Evaṃ bhavaṇṇava samuttaraṇāya setu,Hotammahākanaka saṃkama sannikāsā.
රූප ශ්රීයෙන් යුතුව සක්මන් කරන කල්හි මඩ මතුපිට තැනූ පාලමක් බඳු වූ, මහා රන් පාලමකට සමාන වූ ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී පිටිපතුල, සත්ත්වයන්ට සංසාර සාගරයෙන් එතෙර වීම පිණිස පාලමක් වේවා!
51.
51.
Saddhamma desana manohara bherināda,Saṃcāraṇe sivapuraṃ visituṃ janānaṃ;
Gīvā suvaṇṇamaya cāru mutiṅga bheri,Bhāvambhajā bhavatu bhūta vibhūtiyā te.
සද්ධර්ම දේශනා නමැති මනහර බෙර හඬ පතුරුවමින්, ජනයාට නිවන් පුරයට වැදීම පිණිස මඟ සලසන, රන්වන් වූ මනහර මෘදංගයක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී ග්රීවය, සත්ත්වයන්ගේ අභිවෘද්ධිය පිණිස පවතීවා!
52.
52.
Lakhī nivāsa vadanambuja matta ninna,Mākaḍḍhayaṃ jana vilocana cañcarīke;
Sorabbha dhamma makaranda nisandamānaṃ,Piṇetu tena sarasena sabhā jane te.
ශ්රී කාන්තාවගේ වාසභවනය වූ, ජනයාගේ ඇස් නමැති බඹරුන් තමා වෙත ඇදගන්නා වූ, දහම් නමැති මිහිරි සුවඳැති මල් පැණි වස්වන ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී මුඛ පද්මය, ඒ මිහිරි රසයෙන් සභාගත පිරිස පිනවත්වා!
53.
53.
Lakhī samāruhita vattarathe rathaṅga,Dvandānu kāri miga rāja kapola līlaṃ;
Tādaṅka maṇḍalayugaṃ viya kaṇṇabhājaṃ,Gaṇḍatthaladvyamalaṃkurutaṃ janatte.
ශ්රී කාන්තාව නැගී සිටි රවුම් රථයේ රෝද යුගල බඳු වූ, සිංහ රාජයෙකුගේ කම්මුල්වල ලීලාව දරන්නා වූ, කන්වල පැළඳි තෝඩු මණ්ඩල යුගලක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ කම්මුල් තල යුග්මය, ලෝකයාගේ නෙත් සිත් අලංකාර කෙරේවා!
54.
54.
Lāvaṇṇa maṇṇava pavāḷa latā dvayābhaṃ,Tandeha deva taru pallava kante mantaṃ;
Vattāravinda makaranda parājisobhaṃ,Rattādharadvayamadho kurutaṃ janāghaṃ.
රූප සෝභාව නමැති සාගරයෙහි හටගත් පබළු වැල් දෙකක් බඳු වූ, දෙව්ලොව කල්ප වෘක්ෂයේ දලු මෙන් කාන්තිමත් වූ, මුඛ පද්මයේ මල් පැණි පරදන සෝභාවක් ඇති ඔබ වහන්සේගේ රතු තොල් යුගල, ජනයාගේ පාපයන් දුරු කෙරේවා!
55.
55.
Uṇṇā sakuntigata matthaka natthu kūpa,Subbhū lakāra sahitoṭṭha pavāḷa nāvā;
Gattuttararaṇṇava gatā tava jantukānaṃ,Hotaṃ bhavaṇṇava samuttaranaya nātha.
උර්ණ රෝමයෙන් යුත් නළල ද, නාස් පුඩු ද, ශෝභන බැම සඟල ද ඇති, පබළු බඳු තොල් ඇති ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී මුඛය නමැති නැව, ස්වාමීනි, සත්ත්වයන්ට සංසාර සාගරයෙන් එතෙර වීම පිණිස උපකාරී වේවා!
56.
56.
Isaṃ vikāsa padumodara kesarāli,Līlā vinaddha rucirā tava danta panti;
Vānī vadhū dharita mālati mālya tulyā,Tassaṃ jānassa manarañjana mācareyya.
මඳක් පිපුණු නෙළුම් මලක කෙඳි පෙළක් මෙන් මනහර වූ, වාග් දේවතාවිය පැළඳ සිටින පිච්ච මල් මාලාවක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ දන්ත මාලාව, ජනයාගේ සිත් සතුටු කරත්වා!
57.
57.
Saddhamma nijjhara suratta silātalābhā,Jivhā vacī naṭa vadhū kala raṅga bhūtā;
Saddhamma seṭṭha taraṇī nihitappiyā te,Saṃsāra sāgara samuttaraṇāya hotu.
සද්ධර්ම නමැති දියඇල්ල ගලා බස්නා ඉතා රතු ගල් තලාවක් බඳු වූ, වචන නමැති නර්තන ශිල්පිනියගේ රංග භූමිය බඳු වූ, උතුම් සද්ධර්ම දේශනාව නමැති ඔරුව රඳවා ඇති ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී ජිහ්වාව, සත්ත්වයන්ට සංසාර සාගරයෙන් එතෙර වීම පිණිස හේතු වේවා!
58.
58.
Dantaṃsu kañcukīta rattadharo padhāne,Jivhā suratta sayane mukha mandiraṭṭhe;
Āmokkha mutti vadhuyā sayitāya tuyhaṃ,Kubbantu saṃgama malaṃ jana sotu kāmi.
ඔබ වහන්සේගේ ශ්රීමත් මුඛ නමැති මන්දිරයෙහි, මනහර රතු පැහැති යහනක සැතපෙන්නා වූ, දන්ත කාන්තිය නමැති සුදු සළු පොරවා ගත්, විමුක්තිය නමැති මනාලිය හා එක්වන්නට කැමති ජනයාගේ (ශ්රවණය කරන්නන්ගේ) කෙලෙස් මල දුරු කෙරේවා.
59.
59.
Uṇṇā tathābhinava patta varābhi rāmā,Līlollasanta bhamukadvaya nīla pattā;
Ghānoru cāru kadalī vadanā lavālā,Tuyhaṃ pavattatu ciraṃ jana maṅgalāya.
ඔබ වහන්සේගේ නළල් තලයේ බබළන ඌර්ණ රෝම ධාතුව ද, අලංකාර ලෙස සැලෙන නිල්වන් බැම යුවළ ද, රඹ කඳක් බඳු වූ මනහර නාසය ද ජනයාගේ යහපත පිණිස බොහෝ කල් පවතීවා!
60.
60.
Bālatthalī hari silātala piṭṭhikaṭṭha,Bhūvallaridvaya mayūra yugassa tuyhaṃ;
Pañcappabhā rucira piccha yugassirīkaṃ,Nettadvayaṃ manasi puñchatu pāpadhūliṃ.
රන්වන් ගල්තලාවක් බඳු වූ නළල් තලයේ පිහිටි බැම නමැති රන් මයුර යුග්මයට ඉහළින් පිහිටි, පස්වණක් පැහැති රශ්මියෙන් බබළන පියුම් පෙති බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ නෙත් යුග්මය සත්ත්වයන්ගේ සිත්හි ඇති පාප ධූලි (කෙලෙස්) පිසදමා හරිත්වා!
61.
61.
Indīvarāntagata bhiṅgika panti bhaṅgi,Pañambujassaratate viya gacchapantī;
Nettambujassiri tirokaraṇīva tuyhaṃ,Pamhāvalī sirigateha tiro karontu.
නිල් මහනෙල් මලට ඉහළින් පියාසර කරන බඹර පෙළක් බඳු වූ ද, නෙත් නමැති පියුම් විලෙහි රැඳී තිබෙන වැටකඩක් බඳු වූ ද ඔබ වහන්සේගේ පියුම් පෙති බඳු ඇසිපිය රෝම සමූහය සත්ත්වයන්ගේ පාපයන් වළක්වත්වා!
62.
62.
Vattullasambuja vilocana haṃsa tuṇḍa,Kañjaṃsu piñjara mulāla latā dvyābhaṃ;
Dolādvayaṃva savaṇadvyamatta lakkhyā,Hotaṃ tavajja janatā maticārahetu.
වටකුරු වූ නෙත් නමැති පියුම් ද, හංස හොටක් බඳු නාසය ද, රන්වන් පියුම් කෙඳි වැනි වූ දෝලනය වන කන් යුවළක් බඳු වූ ද ඔබ වහන්සේගේ කන් යුගල අද ජනයාගේ යහපත් හැසිරීමට හේතු වේවා!
63.
63.
Vammīka matthaka sayānaka bhūridatta,Bhoginda bhogavali vibbhamamā vahanti;
Ghānopariṭṭhitamune tava tuṇṇamuṇṇā,Taggāhino viya janassa dadātu vittaṃ.
හුඹස් මුදුනක සැතපී සිටින භූරිදත්ත නා රජුගේ දරණ වැලක ශෝභාව උසුලන්නා වූ, ඔබ වහන්සේගේ නාසයට ඉහළින් පිහිටි ඌර්ණ රෝම ධාතුව, එය දකින්නන් හට උතුම් ධර්ම නිධානයන් ලබා දෙත්වා!
64.
64.
Rūpindirāya vijaye khila loka rūpaṃ,Ghāṇoru cāru parighopari baddha siddhā;
Nīlābha vāta viluthanta vayaddhajābhā,Tiṭṭhantu sajja duritāri jayāya te bhū.
මුළු ලෝකයේම රූපශ්රීය ජය ගැනීම සඳහා මනහර නාසය නමැති දොර අගුලට ඉහළින් බැඳ තිබෙන, සුළඟේ ලෙලදෙන නිල් පැහැති ජය කොඩි බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ බැම යුවළ අද සත්ත්වයන්ගේ පාප නමැති සතුරා පරාජය කිරීම පිණිස පවතීවා!
65.
65.
Uṇṇassitopala nivesita bunda sandhi,Ghāṇoru piṇḍakamaghā tapa rundhitunte;
Hotammukhambuja sirī sirasussitābhaṃ,Bhū nīla paṭṭika lalāta suvaṇṇa chattaṃ.
සුදු ඌර්ණ රෝමයෙන් යුත් නළල ද, පාප නමැති අව් රශ්මිය වළක්වන නාසය ද, මුඛ පියුමේ ශ්රීයෙන් බබළන නිල්වන් බැම නමැති පටියෙන් යුත් ඔබ වහන්සේගේ නළල් තලය රන් කුඩයක් බඳු වී සත්ත්වයන් ආරක්ෂා කෙරේවා!
66.
66.
Rupaṅka vedana vilocana bāna diṭṭhī,Dhārā nisāna maṇivaṭṭa sirī siro te;
Siddhā matosadha katañjana puñja lakkhī,Hotaṃ janassa nayanāmaya nāsanāya.
රූපය නමැති ඊතලය තෙත් කරන, මනාව සකස් කළ මාණික්යයක් බඳු වූ, දිව්ය ඖෂධ අඳුන් පිඬක් වැනි වූ ඔබ වහන්සේගේ ශීර්ෂය ලෝකයාගේ නෙත් රෝග දුරු කිරීම පිණිස හේතු වේවා!
67.
67.
Sakkhandha bāhuyuga torana majjha gīvā,Dharappitassirighato pari mussavāya;
Nīluppalāva ṭhapitā savibhatti kante,Kesā bhavantu bhuvanattaya maṅgalāya.
උරහිස් සහ බාහු නමැති තොරණ මැද පිහිටි ගෙල නමැති ශ්රී කලස මත තැන්පත් කරන ලද නිල් මහනෙල් මල් කළඹක් බඳු වූ, මනාව බෙදී පිහිටි ඔබ වහන්සේගේ කේශ කලාපය තුන් ලෝකයටම මංගල්යයක් වේවා!
68.
68.
Hemagghiye ṭhapita nīla silā kapāle,Pajjota jāla lalitaṃ muni sārayantī;
Rūpassirī sirasi bhūsita hema mālā,Kārā karotu subhagaṃ tava ketu mālā.
රන් පහන් වැටක තබන ලද නිල් මැණික් කැබැල්ලක ආලෝකය පරදවන්නා වූ, රූප ශ්රීයෙන් බබළන, ශීර්ෂය මත රන් මාලාවක් මෙන් සැරසුණු ඔබ වහන්සේගේ කේතුමාලාව ලෝකයාට භාග්යය උදා කෙරේවා!
69.
69.
Bhyāmappabhāli tava kañcana mora kāle,Surodaye vitata candaka cakkalakkhī;
Meghāvanaddha sikharunnata hema selā,Yantindacāpa vikatīva dadātu sobhaṃ.
හිරු උදාවේදී රන් මොනරෙකුගේ පිල් කළඹක් මෙන් විහිදෙන, වලාකුළෙන් ගැවසුණු රන් පර්වත මුදුනක පායන දේදුන්නක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේගේ ව්යාමප්රභා රශ්මි මාලාව ලෝකයාට අතිශය ශෝභාවක් ලබා දෙත්වා!
70.
70.
Paṭṭhāya te paṇidhito suci dāna sīla,Nekkhamma pañña viriyakkhama saccadhiṭṭhā;
Mettā upekkhiti ime dasa pūratova,Pūrentu pārami guṇā janatānamatte.
නියත විවරණ ලැබූ තැන් පටන් ඔබ වහන්සේ පුරන ලද පාරිශුද්ධ වූ දාන, ශීල, නෛෂ්ක්රම්ය, ප්රඥා, වීර්ය, ක්ෂාන්ති, සත්ය, අධිෂ්ඨාන, මෛත්රී, උපේක්ෂා යන දස පාරමිතා ගුණයෝ සත්ත්වයන්ගේ සිත් පිරවීමට සමත් වෙත්වා!
71.
71.
Pattuttaruttaradasā paṇidhāna bījā,Cetoradharāya karuṇā jala sekha vuddhā;
Sabbaññu ñāṇa phaladā sati vāṭa guttā,Taṃ samphalandisatu pāramitā latā te.
අධිෂ්ඨානය නමැති බීජයෙන් හටගෙන, සිත නමැති කුඹුරෙහි කරුණාව නමැති දියෙන් වැඩී, සති නමැති වැටෙන් ආරක්ෂා වී, සර්වඥතා ඥානය නමැති ඵලය ලබා දෙන්නා වූ ඔබ වහන්සේගේ පාරමිතා වැල සත්ත්වයන්ට යහපත් ප්රතිඵල උදා කරත්වා!
72.
72.
Ābodhi puṇṇami padiṭṭha dinādito te,Sambhāra kāla sita pakkha kamābhi vuddho;
Sampuṇṇa pārami guṇāmataraṃsi taṃva,Sabbaṅgi kunda kumudāni pabodhayeyya.
බෝධිය සඳහා අදිටන් කරගත් දින පටන්, පුර පක්ෂයේ සඳ මෙන් වැඩී ගිය, පරිපූර්ණ වූ පාරමිතා ගුණ නමැති චන්ද්රයා සත්ත්වයන්ගේ සිත් නමැති කුමුදු මල් පුබුදුවත්වා!
73.
73.
Āpacchimabbhava sivapphala lābha dānā,Dānappabandhamapidāna phalappabhandaṃ;
Saṃvaḍḍhayi tvaṃ abhipatthanato yathevaṃ,Jantuttaruttara phalaṃ khalu sambhunantu.
ඔබ වහන්සේ අවසාන ආත්මය දක්වාම දාන පරම්පරාවන් පුරමින් දාන ඵලයන් දියුණු කළාක් මෙන්, සත්ත්වයෝ ද උතුම් වූ ලෝකෝත්තර ඵලයන් ලබත්වා!
74.
74.
Ārambhatoppabhuti yāva tavaggamaggā,Vikkhālita ghakalusaṃ suci sīla toyaṃ;
Mettā dayā madhura sītalatāyupetaṃ,Sodhetu tvaṃva bhava nissita jantu metaṃ.
ආරම්භයේ පටන් අග්ර මාර්ගය දක්වාම කෙලෙස් මල සෝදා හැරියා වූ, මෛත්රිය හා කරුණාවෙන් මධුර වූ ද සිසිල් වූ ද ඔබ වහන්සේගේ පිරිසිදු ශීල තෝයය සත්ත්වයන්ගේ සසර දුක් කෙලෙස් සෝදා හරීවා!
75.
75.
Āpaccimattamabhinikkhamanābhiyogā,Paṭṭhāya tampabhavato paripuṇṇa gehā;
Tvaṃ sabba jāti gahato api nikkhamittho,Evaṃ janā bhava dukhā khalu nikkhamantu.
ඔබ වහන්සේ අවසන් භවයේදී ගිහිගෙයින් නික්මී යන්නාක් මෙන්, සෑම භවයකදීම සසර නමැති ගෘහයෙන් නික්මුණා සේ, සත්ත්වයෝ ද සසර දුකෙන් නික්මෙත්වා!
76.
76.
Ekaggato pala tale nisitā cirandhi,Dhārā sucittu sutale sati daṇḍa baddhe;
Nibbijjhi lakkhaṇa dhanuṭṭhiti santi lakkhaṃ,Khittā tayonamanu vijjhatu jantu khittā.
ඒකාග්රතාව නමැති ගල්තලාවෙහි මුවහත් කරන ලද, සුචිත්ත නමැති දුන්නෙහි, සති නමැති මිටෙන් විදින ලද ප්රඥා නමැති ඊතලයෙන් සත්ත්වයෝ ද නිවන් නමැති ඉලක්කය විනිවිද දකිත්වා!
77.
77.
Tvaṃ pāramī jala nidhiṃ caturiha bāhu,Sattīhi suttari ciraṃ janakova sindhuṃ;
Sampanna vikkama phalosi yathā casova,Evaṃ janā viriyatapphalame dhayantu.
ජනක රජු තමන්ගේ බාහුවල වීර්යයෙන් සාගරය තරණය කළාක් මෙන්, ඔබ වහන්සේ ද වීර්යය නමැති බලයෙන් පාරමිතා සාගරය තරණය කළ සේක. එමෙන්ම ලෝකයා ද වීර්යයෙහි යහපත් ප්රතිඵල ලබත්වා!
78.
78.
Satta paradha dahanesu ciraṃ sudhantaṃ,Khantī suvaṇṇa kata rūpa samantimattā;
Sabbā parādhamasahi tvaṃasayhamevaṃ,Sabbe janāpi khamanena bhajantu santiṃ.
සතුරන්ගේ අපරාධ නමැති ගින්නෙන් බොහෝ කල් මනාව තැවුණු, ක්ෂාන්තිය නමැති රන් පිළිමයක් බඳු වූ ඔබ වහන්සේ සියලු දරාගත නොහැකි අපරාධයන් ඉවසූ සේක. එලෙසම සියලු සත්ත්වයෝ ද ඉවසීමෙන් යුතුව ශාන්තිය ලබත්වා!
79.
79.
Lakkhādhikaṃ catura saṃkhiya kappa kālaṃ,Saccena suṭṭhu paribhāvita vācino te;
Vācāya sacca phusitāya samenti jantu,Evaṃ visuddha vacanā janatā bhavantu.
සතර අසංඛ්ය කල්ප ලක්ෂයක් මුළුල්ලෙහි සත්යයෙන් මනාව පෝෂණය කරන ලද ඔබ වහන්සේගේ වචනයෙන් සත්ත්වයෝ සැනසෙත්වා! එලෙසම ලෝකයා ද පිවිතුරු වචන ඇත්තෝ වෙත්වා!
80.
80.
Ādinna dhamma mahiyatthira suppatiṭṭhā,Dhiṭṭhāna pārami mahā vajiraddi tuyhaṃ;
Sattena kena pi yathāhi abhejja nejjo,Evaṃ janāpi kusalesu adhiṭṭha hantu.
ධර්මය නමැති මහ පොළොවෙහි ස්ථිරව පිහිටි, කිසිවෙකුටත් සෙලවිය නොහැකි, ඔබ වහන්සේගේ අධිෂ්ඨාන පාරමිතාව නමැති මහා වජ්ර පර්වතය මෙන්, ලෝකයා ද කුසල් දහම්හි ස්ථිරව අධිෂ්ඨාන කරත්වා!
81.
81.
Tvaṃ sabba satta cirabhāvita metta citta,Toyehi saṃsamita kodha mahā hutāso;
Lokuttaraṃ taditaraṃ hitamāvahittho,Evaṃ janesu janatā hitamāvahantū.
දිගු කලක් තිස්සේ වඩන ලද මෛත්රී සිත් නමැති සිසිල් දියෙන් ක්රෝධය නමැති මහා ගින්න නිවා දැමූ ඔබ වහන්සේ, ලෝකයාට ලෞකික ලෝකෝත්තර යහපත උදා කළ සේක. එසේම සත්ත්වයෝ ද එකිනෙකාට යහපත උදා කරත්වා!
82.
82.
Mittopakāra paṭipakkha janāpakāre,Tvaṃ nibbikāra manaso cirabhāvanāya;
Pattosilābha pabhutaṭṭusu nibbikāraṃ,Evaṃ janānunaya kopa nudā bhavantu.
උපකාර කරන කල්යාණ මිතුරන් කෙරෙහිත්, අපරාධ කරන සතුරන් කෙරෙහිත් එක හා සමානව, කිසිදු වෙනසක් නැති මනසකින් යුතුව ලාභ අලාභාදී අටලෝ දහමෙහි කම්පා නොවූ ඔබ වහන්සේ මෙන්, සත්ත්වයෝ ද ඇලීම් හා ගැටීම් දුරු කරත්වා!
83.
83.
Sampanna hetu vibhavo tusite vimānaṃ,Yuttaṃ guṇehi navabhippadavī vimānaṃ;
Tvaṃ vādhiparamidhirohiniyā tiloko,Ārohatu bhaya sukhaṃ padavī vimānaṃ.
තුසිත භවනෙහි වෙසෙමින් පාරමිතාවන් සම්පූර්ණ කර, නව අරහාදී බුදුගුණයන්ගෙන් යුක්ත වූ උතුම් නිවන් මන්දිරයට පැමිණි ඔබ වහන්සේ මෙන්, තුන් ලෝ වැසි සත්ත්වයෝ ද බිය රහිත වූ උතුම් නිවන් මඟට පැමිණෙත්වා!
84.
84.
Tvaṃverahaṃsi samabujjhi yathāca sammā,Sampanna vijja caraṇo sugatosi hontu;
Lokaṃ vido purisadammasusārathī si,Satthāsi bujjhi bhagavā si tatheva jantu.
ඔබ වහන්සේ අරහත් වන සේක, සම්මා සම්බුද්ධ වන සේක, විද්යාචරණ සම්පන්න වන සේක, සුගත වන සේක, ලෝකවිදූ වන සේක, අනුත්තර පුරිසදම්මසාරථී වන සේක, ශාස්තෘ වන සේක, බුද්ධ වන සේක, භගවා වන සේක. එමෙන්ම සත්ත්වයෝ ද සත්යය අවබෝධ කරගනිත්වා!
85.
85.
Saccitta bhū nidahitaṃ janatāya tuyhaṃ,Kalyāṇavaṇṇaratanaṇṇavajātibhinnaṃ;
Dukkhaggi cora jalupaddutajāti gehe,Tassā sukhaṃ bhavatu jīvitumāpadāya.
සත්ත්වයන්ගේ සිත් නමැති භූමියෙහි තැන්පත් කරන ලද, ඔබ වහන්සේගේ උතුම් වූ ධර්ම රත්නය, ජාති-ජරා-මරණ නමැති දුක් ගින්නෙන් ද, කෙලෙස් නමැති සොර සතුරන්ගෙන් ද පීඩිත වූ සසර ගෘහයෙහි වෙසෙන සත්ත්වයන්ට විපත්තිවලින් මිදී ජීවත් වීමට සුවයක් සැලසෙත්වා!
86.
86.
Vācā vicitta vara tantu gataṅgi kaṇṭhe,Svā mutta sagguṇa mahā ratanā valī te;
Vevaṇṇi yattani bhavaṃ sakalampahāya,Hotañjanassa siri saṅgama maṅgalāya.
ඔබ වහන්සේගේ ගෙලෙහි රැඳී තිබෙන, සුමිහිරි වචන නමැති නූලෙන් අමුණන ලද උතුම් ගුණාංග නමැති මුතු මාලාව, ලෝකයාගේ සියලු අසමගිකම් දුරු කර ශ්රී සෞභාග්යය හා සාමය උදා කිරීමට හේතු වේවා!
87.
87.
Taṃ sagguṇatthava dahaṭṭha sutippanāli,Nissandamāna guṇanīra nipāna tinte;
Khettetta saññini janā kata loma haṃsa,Bījaṅkurī kusala sassa phalaṃ labhantu.
ඔබ වහන්සේගේ ගුණ නමැති සිසිල් ජලයෙන් තෙත් වූ හෘදය නමැති කුඹුරෙහි, සතුටින් ලොමුදහගන්නා වූ සත්ත්වයෝ, කුසල් නමැති බීජ රෝපණය කර උතුම් වූ කුසල් අස්වනු ලබත්වා!
88.
88.
Āpāyikappabhuti dukkha nidāgha kāla,Santāpitā nikhila loka mano kadambā;
Taṃ vaṅṇa megha phusanā hasanaṅkurehi,Iddhā bhavantu mati vallari vellītā te.
අපාය ආදී දුක් නමැති ග්රීෂ්ම කාලයෙන් තැවුණු, සකල ලෝකවාසීන්ගේ සිත් නමැති කදම්බයෝ, ඔබ වහන්සේගේ රශ්මි නමැති මේඝයේ ස්පර්ශය හා සිනහව නමැති අංකුරයන්ගෙන් යුක්තව, වැඩුනු ඥාන නමැති වැල් ඇතිව බැබළෙත්වා!
89.
89.
Hetuddasā phaladasā samavaṭṭhitaṃ taṃ,Sabbattha satta hitamāvahaṇena siddhaṃ;
Cintāpathātiganubhāva vibhāvanante,Bhūtānamatthu caritabbhutamattha sidhyā.
හේතූන් දක්වන්නා වූ ද, ඵලයන් ලබා දෙන්නා වූ ද, සෑම තැනකදීම සත්ත්වයන්ට යහපත සැලසීමෙන් මනා කොට පිහිටියා වූ ද, සිතීමේ සීමාව ඉක්මවා ගිය ආනුභාවයක් ප්රකාශ කරන්නා වූ ද ඔබ වහන්සේගේ ඒ අද්භූත චරිතය සත්ත්වයන්ගේ යහපත සිද්ධ වීම පිණිස හේතු වේවා!
90.
90.
Aṅgārakāsumabhilaṅghiya dāna kāle,Bhattattano pada paṭicchaka paṅkajā ca;
Yātakkhaṇe tava pade dhaṭamuṭṭhahitvā,Paṅkeruhāṃ siva madhuṃ sarataṃ dadantu.
දාන පාරමිතාව පුරන සමයෙහි අඟුරු වළ ඉක්මවා වැඩම කළ කල්හි, ඔබ වහන්සේගේ ශ්රී පාදයන් පිළිගැනීම පිණිස මතු වූ, ඔබ වහන්සේ වැඩම කළ සැණින් පා යට මතු වූ ඒ නෙළුම් පියුම්, ඒවා සිහිපත් කරන්නවුන්ට මොක්ෂ නමැති මධු රසය ලබා දෙත්වා!
91.
91.
Saccena maccha pati vassita vassadhārā,Satte dayāya tava vassita vassadhārā;
Gimhe janassa samayiṃsu yathā tathātā,Dhamambuvuṭṭhiva samentu kilesa dāhe.
මත්ස්ය රාජ්යයෙහි සත්ය ක්රියාවෙන් ඇද හැළුණු වැසි දහරා මෙන් ද, සත්ත්වයන් කෙරෙහි කරුණාවෙන් වස්වන ලද වැසි දහරා මෙන් ද, ග්රීෂ්ම කාලයෙහි ජනයාගේ දාහය සංසිඳුවූවා සේ, ඔබ වහන්සේගේ ධර්ම නමැති පැන් වැස්ස සත්ත්වයන්ගේ කෙලෙස් දාහය සංසිඳුවත්වා!
92.
92.
Chaddanta nāga patinā khamatā parādhaṃ,Chetvā kare ṭhapita dantavarāva luddaṃ;
Loke hitāya ṭhapitā tava danta dhātu,Seṭṭhā janaṃ siva puraṃ lahu pāpayantu.
වැරදි ඉවසන්නා වූ ඡද්දන්ත හස්ති රාජයාව සිටිමින්, ස්වකීය දළ යුගල කපා වැද්දාගේ අතෙහි තැබුවා වූ, ලෝකයාගේ යහපත පිණිස පිහිටුවන ලද ඔබ වහන්සේගේ උත්තම වූ දන්ත ධාතූන් වහන්සේ ජනයාව වහාම මොක්ෂ පුරයට පමුණුවත්වා!
93.
93.
Taṃ temiyākhya yatinossama mālakamhi,Okiṇṇa mutta kanakā vuja vippakiṇṇā;
Kāruñña vārida cuto daka bindu bandhū,Dhātu samentu tava jantusu dukkhadāhe.
තේමිය නම් වූ තාපසයන් වහන්සේගේ අසිරිමත් මළුවෙහි විසිරුණු මුතු හා රන් මෙන් පතිත වූ, මහා කරුණා නමැති මේඝයෙන් වැගිරුණු දිය බිඳු වැනි වූ ඔබ වහන්සේගේ ධාතූන් වහන්සේලා සත්ත්වයන් කෙරෙහි පවත්නා දුක් දාහය සංසිඳුවත්වා!
94.
94.
Raṭṭhassa attha caraṇāya asammukhassa,Rāmena dinna tiṇa saṃkhata pādukāva;
Bhuttā tayā ciramasammukha nāgatassa,Lokassa atthamanu tiṭṭhatu patta dhātu.
නොපැමිණි රාම කුමරු වෙනුවෙන් රටේ යහපත පිණිස දෙන ලද තණ පාවහන් යුගල මෙන්, ඔබ වහන්සේ පිරිනිවන් පෑමෙන් පසු අනාගත ලෝකයාගේ යහපත උදෙසා, ඔබ වහන්සේ බොහෝ කලක් පරිභෝග කළ පාත්ර ධාතූන් වහන්සේ ලෝකයාට යහපත සලසමින් වැඩසිටිත්වා!
95.
95.
Vutto janānamupadissa varāha raññā,Satthiṃ sahassa saradaṃ viya ñāya dhammo;
Ādeyya heyyamupadissa tayā pavutto,Dhammo pavattatu ciraṃ janatā hitāya.
උතුම් රජ කෙනෙකු විසින් හැට දහසක් වස් කාලයක් මුළුල්ලෙහි ජනයාට උපදෙස් දෙමින් දෙසූ ධර්මය මෙන්, පිළිගත යුතු දේ හා බැහැර කළ යුතු දේ දක්වමින් ඔබ වහන්සේ විසින් දේශනා කරන ලද ශ්රී සද්ධර්මය ජනයාගේ යහපත පිණිස බොහෝ කල් පවතිත්වා!
96.
96.
Mārāri maddana hitādhigamaṃ karotā,Bhatto tayā vara mahā jaya bodhi rājā;
Saggā pavavagga hitahetu janassa hantvā,Sabbantarāyamiha tiṭṭhatu suṭṭhu sajjo.
මාර පරාජය කොට ලෝකයාට වැඩ සැලසූ ඔබ වහන්සේ විසින් සෙවන කොට ඇසුරු කරන ලද උත්තම මහා ජය ශ්රී බෝධි රාජයන් වහන්සේ, ජනයාගේ ස්වර්ග මොක්ෂ සැප පිණිස සකල විධ අන්තරායන් දුරු කරමින් මෙහි මනාව වැඩසිටිත්වා!
97.
97.
Sāmoda vaṇṇa bhajanī guṇa mañjarīyaṃ,Cariyā latā vikasitā tava sapphalaṅgaṃ;
Okiṇṇa citta madhupe rasa pīṇayanti,Sambhāvitā bhuvi pavattatu matthakehi.
ප්රීති සහගත වර්ණයෙන් යුතු, ගුණ නමැති මල් පොකුරෙන් බැබළෙන, ඵල සහිත අතු පතරින් යුතු ඔබ වහන්සේගේ විකසිත චර්යා නමැති ලතාව, අවට රොද බඳින සිත් නමැති බඹරුන් රසයෙන් පිනවමින්, ලෝවැසියන්ගේ හිස් මුදුනෙහි පුදනු ලබමින් මෙලොව පවතිත්වා!
98.
98.
Sambuddha selavalayantara jānanavhā,Nottattato tipathagā yati sāgaraṭṭhā;
Dhammā pagā suti vase tarite puṇanti,Sambhāra sassamiha vattatu pacayanti.
සම්බුද්ධ නමැති පර්වත මධ්යයෙන් උපන්නා වූ, තිපිටකය නමැති මාර්ග තුනෙන් ගලා යන්නා වූ ද, සංඝ නමැති සාගරය කරා පැමිණෙන්නා වූ ද ධර්ම නමැති ගංගාව ශ්රවණය කරන්නවුන් පිරිසිදු කරමින්, බෝධි සම්භාර නමැති අස්වැන්න මේ ලෝකයෙහි පූදමින් ගලා බසීවා!
99.
99.
Paññāṇa kūpa sita paggaha vāyu gāhī,Saddhā lakāra sahitā sati pota vāhā;
Sampāpayātu bhava sāgara pāra tīra,Sappattanaṃ varadhane pati patti nāvā.
ප්රඥාව නමැති කුඹගස ඇති, වීර්යය නමැති සුළඟ ලබා ගන්නා වූ, ශ්රද්ධාව නමැති රුක් සහිත වූ ද, සතිය නමැති නැව්කරුවා විසින් පදවනු ලබන්නා වූ ද ප්රතිපත්ති නමැති නෞකාව, සත්ත්වයන්ව සංසාර සාගරයේ එතෙර පිහිටි උතුම් නිවන් නමැති වරායට පමුණුවාවා!
100.
100.
Bojjhaṅga satta ratanākara dhamma khandha,Gambhīra nīra caya sāsana sāgaro saṃ;
So sīlyananta tanu veṭitha ñāṇa mantha,Selena manthitavataṃ disatā mataṃ ve.
සප්ත බොජ්ඣංග නමැති රත්නයන්ගෙන් පිරුණු, ගැඹුරු දිය කඳ වැනි වූ ධර්මස්කන්ධයෙන් යුත් ශාසන නමැති සාගරය, ශීල නමැති අනන්ත ශරීරයෙන් වෙළන ලද, ඥානය නමැති මන්දර පර්වතයෙන් මතු කරන ලද අමෘතය ඒ ශාසනයෙහි නිරත වන්නන්ට ලබා දෙත්වා!
101.
101.
Vuttena tena vidhinā vidhinā tato taṃ,Laddhā nubhūtamamataṃ khila dosa nāsaṃ;
Accanta roga jaratā maraṇā bhi bhūtaṃ,Bhūtaṃ karotu amaraṃ ajaraṃ arogaṃ.
ප්රකාශ කරන ලද ඒ ක්රමයෙන්, සකල ක්ලේශයන් නසන්නා වූ ද, අත්පත් කරගෙන අනුභව කරන ලද්දා වූ ද ඒ අමෘතය, රෝග, ජරා සහ මරණයන්ගෙන් අතිශයින් පීඩිත වූ සත්ත්ව සමූහයාව නොමැරෙන, දිරාපත් නොවන, නීරෝගී පිරිසක් බවට පත් කරාවා!
102.
102.
Saddhamma rāja raviniggata dhammaraṃsi,Phullo dhutaṅgadala saṃvara kesarāli;
Saṅghāravinda nikaro samadhuṃ samādhi,Sakkiṇṇiko disatu sāsana vāpi jato.
සද්ධර්ම රාජයා නමැති සූර්යයාගෙන් නික්මුණු ධර්ම රශ්මියෙන් පිබිදුණු, ධුතාංග නමැති පෙතිවලින් හා සංවරය නමැති රේණුවලින් සුසැදි, සමාධි නමැති මධු රසයෙන් යුත්, ශාසන විලෙහි හටගත් සංඝයා නමැති නෙළුම් පියුම් සමූහය ලෝකයාට ශාන්තිය උදා කරත්වා!
103.
103.
Ānanda rañña ratanādi mahā yatinda,Niccappabuddha padumappiya sevinaṅgī;
Buddhappiyena ghana buddha guṇappiyena,Therālinā racita pajjamadhuṃ pibantu.
ආනන්ද, රත්න ආදී වූ, නිතර පිබිදුණු පියුමක් වැනි බුදුරදුන් සේවනය කරන්නා වූ මහා යතීන්ද්රයන් වහන්සේලා කෙරෙහි ඇති ගෞරවයෙන්, ඝන බුද්ධ ගුණයන්ට ප්රිය කරන්නා වූ 'බුද්ධප්පිය' නම් තෙරණුවන් නමැති බඹරා විසින් රචිත මේ පද්ය නමැති මධු රසය සියල්ලෝ පානය කරත්වා!
104.
104.
Itthaṃ rūpa guṇānukittanavasā taṃ taṃ hitā siṃ sato,Vatthānussati vattita iha yathā sattesu mettā ca me;
Evaṃ tābhi bhavanta ruttara tarā vattantu tā bodhi me,Saṃyogoca dhanehi santihi bhave kalyāna mittehi ca.
මෙලෙස බුදුරජාණන් වහන්සේගේ රූපය හා ගුණයන් වර්ණනා කිරීමෙන් ද, රත්නත්රය අනුස්මරණය කිරීමෙන් ද, සත්ත්වයන් කෙරෙහි මා පැවැත්වූ මෙත් සිතින් ද ජනිත වන්නා වූ ඒ කුසල් බලයෙන් මාගේ උත්තම බෝධිය සිද්ධ වේවා! එමෙන්ම සසර වසන තාක් කල් උතුම් වූ ශාන්තිය, ධනය හා කල්යාණ මිත්රයන්ගේ ඇසුර මට ලැබේවා!